ネットロアをめぐる冒険

ネットにちらばる都市伝説=ネットロアを、できるかぎり解決していきます。

ドイツでインフルエンザは流行していないのか、そのリツイート大丈夫?

みなさんの周りはインフルエンザは大丈夫ですか? 私は記憶にある限り一回もかかったことがないのですが、今日はインフルエンザのドイツでのお話。

 

 

以上のツイートに、体調が悪くても休めない日本の労働環境の悪さに対する怨嗟のリプがぶら下がっています。

 

実は、おんなじようなツイートが、ちょうど1年前にもありました。

 

 

別にパクツイだなんだと言いたいのではなく、きっとドイツに暮らす日本人の感想としては一般的なものなのかなあと思ったまでです。

 

ですが、果たして本当にそうなのか、というのを当時も思って調べようとしたのですが、ちょっとドイツ語が面倒くさくてお蔵入りにしてしまったので、1年越しに調べてみようかなと思います。

 

 

***

 

 

ドイツでインフルエンザは流行している

まず、ドイツでインフルエンザが流行しているかどうかを調べましょう。

インフルエンザに関する公的な報告は、ロベルト・コッホ研究所(RKI)という感染症の研究センターが管理している「Arbeitsgemeinschaft Influenza(AGI)」になるんでしょうか。

 

https://influenza.rki.de/

 

トップページには、現在のドイツでのインフルエンザの流行の様子も出ています。また、これまでの統計も出ているので、今回は前回のシーズンである2017/2018を見ていきます。RKIは年次の報告を出しています。

 

Bericht zur Epidemiologie
der Influenza in Deutschland
Saison 2017/18(ドイツのインフルエンザ疫学報告 2017-2018)

https://influenza.rki.de/Saisonberichte/2017.pdf

 

上記によれば、2017/2018のインフルエンザ関連の急性呼吸器疾患は900万件とされています*1

 

AGIには週ごとの感染の増減のアニメーションも表示されるのですが、2018年の第8週は、ドイツ全土がほぼ真っ赤になっています。

f:id:ibenzo:20190127225650p:plain

https://influenza.rki.de/Maps/2017_2018/2017_2018.gif より

報告書によれば、この年のピーク時の感染者数は2001年以降もっとも多かったようで*2、この年にいかにインフルエンザがドイツ国内で流行していたかがうかがえます。

 

900万という数字が、果たしてインフルエンザの感染者数をそのまま表すのかが不明瞭だったのですが、一応日本の同じ年のインフルエンザ推計受診者数と比較してみると、2249万件とのこと*3で、かなり差があります。

 

しかし、ドイツの人口は2017年は8279万人と、日本の6割程度ですので、すごおく単純に0.65をかけてあげると、約1461万件。それでもまあ日本の方が多いですね。ただ、2017/18シーズンは、日本でも過去最高を記録した特異な年であることにも留意が必要です。

 

ドイツも2017/18はかなり流行していた年のようですが、過去10年を見ても、平均450万件程度のインフルエンザ関連の診察をしています*4

 

f:id:ibenzo:20190129115105p:plain

 

 

 RKIのFAQによれば、インフルエンザ流行中の感染数は人口の5~20%、400万~1600万人としている*5ので、日本よりは人口比からしても少ないかもしれないが、決して流行がないというわけではないと思います*6

 

恐らくツイート主の方が流行していない感覚を受けるのは、ドイツの流行のピークが日本より遅いためでしょう。2017/18では、およそ2月の初旬~中旬ぐらいにピークを迎えています。

 

f:id:ibenzo:20190129231057p:plain

https://flunewseurope.org/CountryData?country=DE より

 マスクをすることは一般的ではない

 

「街や電車でマスクする人も見ない」についてはどうでしょうか。

 

これはすでに指摘もありますが、そもそも街中でマスクをすること自体が、ちょっと日本(もしくは特定のアジア圏)独特の習慣なのかな、と思います。これが奇異に映るようで、いくつか記事もあります。

 

First time visitors notice them right away: Sickness masks. People in Japan wear them for numerous reasons, including to prevent illness. 

初めて(日本を)訪れる人がすぐに気がつくこと、それがマスクです。日本の人々は病気を防ぐなど様々な理由でマスクをつけています。

https://kotaku.com/lets-talk-about-japan-and-sickness-masks-1740939773

 

For first time visitors to Japan, seeing people out and about in surgical masks can be a bit confusing. Are they germaphobes? Do they have really bad allergies? Do they have some sort of awful incurable disease that requires them to wear a mask to prevent the spread of infection? Oh, God! Should I be wearing one too!?

初めて日本を訪れた人にとって、マスクにうもれる人々を目にするのは少し混乱させられるかもしれません。彼らは潔癖症ですか?彼らは深刻なアレルギーですか?彼らは感染の拡大を防ぐためにマスクをすることを要求されるような種類のひどい難病を抱えていますか?ああ、神よ!私も着けたほうがいいですか?

Why Do Japanese People Wear Surgical Masks?

 

といった記事もあれば、海外の方のつぶやきも拾ってみると、

 

 

マスクをつけたいという娘を理解するには私は古すぎるのか、というものとか

 

 

「日本人の英語は理解しづらい。マスクをつけてる場合はその10倍だ」というジョークのようなものまで、枚挙にいとまがないですが、他の国においては一般的ではないというのは確かでしょう。だいたい、「Japanese surgical mask」とか言いますしね。

 

ドイツは仕事は休みやすいのか

ドイツでは病気の時には休みやすいのでしょうか。

 

ドイツには病期休暇についての法制度が整っていて、1994年からはEntgeltfortzahlungsgesetzという発音の分からない法律によって整備されているようです。こちらの3項には「疾病の場合に継続して給与を受け取る権利(Anspruch auf Entgeltfortzahlung im Krankheitsfall)」として、

 

(1) Wird ein Arbeitnehmer durch Arbeitsunfähigkeit infolge Krankheit an seiner Arbeitsleistung verhindert, ohne daß ihn ein Verschulden trifft, so hat er Anspruch auf Entgeltfortzahlung im Krankheitsfall durch den Arbeitgeber für die Zeit der Arbeitsunfähigkeit bis zur Dauer von sechs Wochen. 

(1)故なく病気により働くことが出来なかった場合、その従業員はその病気のために6週間の給与の支払いを受ける権利を有する。

https://www.gesetze-im-internet.de/entgfg/__3.html

 

と、病気休暇が明文化されています。病気の時も有給で消化することの多い日本とは圧倒的に違う部分でしょう。

 

しかしながら、大手を振って休暇がとれるかというと、最近はなかなか世知辛い世の中でもあるようです。

 

Betrachtet man die gesamte deutsche Wirtschaft, fielen 674,5 Millionen Arbeitstage wegen Krankheit aus – das führe zu krankheitsbedingten Produktionsausfällen in Höhe von 75 Milliarden Euro.

ドイツ経済全体で見ると、病気のために6億7450万日が失われています。その結果、病気休暇に関連した経済的損失は750億ユーロとなりました。

Krankschreibung: Ein Arbeitsrechtler klärt Irrtümer auf | impulse

 

そのため、病気休暇のための証明書(Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung)は3日以内に提出ですが、雇用主側は1日目*7であっても就労不能の証明を要求することができる、という判決がでたこともあったようです*8

 

ドイツ全体の労働者の欠勤は2016年は平均17.2日ということ*9で、有給すら消化できない日本とは雲泥の差でしょう。しかし、あまり休んでほしくない、という感覚はどちらの雇用主も一緒なんでしょう*10

 

また、ツイート主は「2週間くらいは医者の証明書が出て」としていますが、これは医者の裁量によるのではないかと推察されます。

 

ワクチンはうたれているか

ちなみに今年はワクチンが不足しているようで、いくつか記事が出ています。

 

Die Grippewelle rollt gerade erst an. Doch wer sich jetzt noch impfen lassen will, kommt zu spät: In den meisten Apotheken ist der Impfstoff nur noch mit viel Glück zu haben. 

インフルエンザの流行は始まったばかりです。しかし、今予防接種を受けたい人は手遅れになります。ほとんどの薬局では、幸運でなければワクチンはありません。

Grippe-Impfstoff: Wirkstoff gegen Influenza ist ausverkauft - WELT

 

これは、前シーズンの3月までにワクチンの製造量を決めなければならないらしいのですが、この量がすくなめに見積もられたにも関わらず、供給不足が昨秋から懸念されていたこと、昨シーズンの罹患率が高かったことなどにより、接種希望が増えたためだとか*11

 

全体の接種率はよくわからなかったのですが、高齢者の接種率が35%であったり、医療関係者の接種率が低いことを憂う記事も出ていました。

 

www.diepta.de

 

高齢者については、ドイツの数字はほかのEU諸国と比べてもかなり低いですね。

f:id:ibenzo:20190130011437p:plain

https://ecdc.europa.eu/sites/portal/files/documents/Seasonal-influenza-antiviral-use-EU-EEA-Member-States-December-2018_0.pdf より

 

なので、予防接種についての意識はここ最近出てきた、という感じで低調なのかもしれませんが、それがインフルエンザ自体が流行っていないから、ということにつながるというよりかは、あまり必要性が認知されていない、というところにあるような感じがします。ここのところは推測ですが。

 

また、EUとしてはワクチン接種率を高めることを目標にしています。

 

None of the European Union (EU) Member States could demonstrate that they reach the EU target of 75% influenza vaccination coverage for vulnerable groups, according to a new report from the European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC).

ECDCによれば、EU加盟国のどの国も、EUが目標にする、脆弱なグループに対する75%のインフルエンザ予防接種を達成することができませんでした。

Influenza vaccination coverage rates insufficient across EU Member States

 

ワクチンに関してはいろいろな考え方がある*12のでしょうが、流れとしてワクチンは必要だという方向にこれからもドイツではなっていくでしょう。

 

 

今日のまとめ

 

①インフルエンザは日本ほどではないかもしれないが、人口の5~20%が感染していると考えられており、毎年流行している。

②公共の場でマスクをするのは日本の独特の文化であり、してないこととインフルエンザに関連はなさそうである。

③ 病気休暇が法的に整備されており、日本よりもはるかに欠勤はしやすい背景はある。

④ワクチンは今季は不足しており、予防接種率はEU内でも低調なものの、認識は高くなってきているように見える。

 

実は、今回のツイートには、ツイート主によって、「流行していない」ということについては訂正されています。なんというか、私はこれが大事なんじゃないかなあと思います。

 

人間はどうしたって間違いがあったり忘れたり、思い込みがあったりします。私のスタンスは人は過ちを犯すものだという点に立っているので、特に気軽に呟けるツイッターなんか過ちの巣窟なんではないかなあと感じます。だからこそ、本当に気を付けるべきは、その情報に接する人間の方ではないでしょうか。間違えた人間を責めるより、情報を正して、みんなでアップデートしていく世界の方が、はるかに住み心地がいいと思うんですけども。今回の件は、インフルエンザの流行と休みやすさの関係はそうはっきりしてないんじゃないか、という指摘なんですが、もっと気軽に休める労働環境を、という大意については私も賛同するところです。

 

ということで、当ブログのいろいろな間違いにも、大きな心で接していただければ…と言い訳をしたところで今日の記事はおしまいです。くれぐれも皆様、夜更かしなどせず体調には気を付けましょう。

 

 

*1:

We estimate that a total of approximately 9 million influenza-attributable medically attended acute respiratory illnesses (IMAARI) occurred

約900万件のインフルエンザ由来の急性呼吸器疾患(IMAARI)が発生したと推定されます。 

Bericht zur Epidemiologie der Influenza in Deutschland  Saison 2017/18  P10

 英訳があってよかった…。 

*2:

Notably, the highest   during the peak of the flu epidemic in the 8th to 10th CW 2018 were not reached in any of the seasons since 2001 when the RKI took over scientific leadership.

とりわけ、2018年の第8週から10週のインフルエンザの流行のピークの指標の最高値は、RKIが科学的にリーダーシップを取り始めた2001年以降、どのシーズンにも記録されないものでした。

前掲 P10

 

*3:

 

2017 年第 36 週~2018 年第 17 週まで(2017/18 シーズン)の推計受診者数の推移は図 3 のようになり、累積推計受診患者数は約 2,249 万人でした。

今冬のインフルエンザについて (2017/18 シーズン) P7

https://www.niid.go.jp/niid/images/idsc/disease/influ/fludoco1718.pdf

 

とはいっても、この数は

 

なお、現行の推計受診者数は、定点医療機関を受診した報告数を全国の医療機関の施設数で割り戻す方法を用いています。この方法では、医療機関の規模などが反映できず、推計値が過大となる傾向が明らかとなっており、

 

とあるので、数値は大きめです。

 

*4:

シーズンの件数は、以下のRKIのシーズンレポートを参照。

https://influenza.rki.de/Saisonbericht.aspx

年によって件数についての表記が「influenza-associated consultations(インフルエンザ関連の診察)」(2014/15)となっていたりするので、実際のインフルエンザの感染者数ではなさそうなことに注意

*5:

 wird auf 5 bis 20 Prozent der Bevölkerung geschätzt, in Deutschland wären das 4 bis 16 Millionen Menschen.

RKI - Influenza - Häufig gestellte Fragen und Antworten zur Grippe

 

*6:

報道に関しても、インフルエンザが流行しているという形のものが各年多いです。

 

2017/18シーズン。 

Damit zählt Deutschland zu einem der stärkst betroffenen Ländern in Europa.

これにより、ドイツはヨーロッパで(インフルエンザの)影響を最も受けている国の一つになりました。

Influenzasaison 2017/18: Fast 1000 Grippe-Todesfälle nachgewiesen

 

2015/16シーズン。

Von der Grippewelle sind derzeit vor allem Schulkinder betroffen. Trotz des beginnenden Frühlings sei noch kein Ende der Infektionswelle abzusehen, 

学校の子どもたちは現在、インフルエンザの流行に只中にいます。春の初めにもかかわらず、感染の波の終わりは見えません

Grippewelle 2016: Erreger breitet sich in Schulen aus | STERN.de

 

など。

*7:

しかしベッドから出られないような重症化しているときはこれは難しいんじゃないかと思ったんですが、ドイツの家庭医の制度を使って訪問を要請することもできるし、あるいはその旨を伝えて、翌日に予約を取り、遡及的に1日目より病気による就労不能を証明してもらう、という方法もあるんですね。

Muss ich am ersten Krankheitstag ein Attest einreichen? - Karriere - Süddeutsche.de

*8:

2012年11月14日付のヴェルト紙によると、エアフルトの連邦労働裁判所は、病欠1日目に雇用主が従業員に就労不能証明書の提出を求めても良いことを承認した。これは、「祝祭日及び病気休暇で賃金の支払いに関する法律(Entgeltfortzahlungsgesetz)」を追認した形である。その際、雇用主は証明書を早めに必要とする理由を従業員に説明しなくても良い。

日本とこんなに違う! ドイツでの会社の休み方 - ドイツ生活情報満載!ドイツニュースダイジェスト

 

ドイツの病気休暇については上記のページが詳しいのでそれを読めばいいのですが、一応当ブログはソース元を現地語にしているので。。。

*9:

17,2 Tage – mehr als drei Arbeitswochen: So lange fehlte jeder Arbeitnehmer 2016 durchschnittlich im Job.

17.2日―3営業週以上。これは2016年の労働者が欠勤していた期間です。

Krankschreibung: Ein Arbeitsrechtler klärt Irrtümer auf | impulse

 

*10:

ちなみに、スイスにも似たような記事がありました。

Ärztliche Zeugnisse ab dem ersten Krankheitstag sind ein Unsinn | mediX-Blog

こちらも初日からの証明が必要ということで、その問題点を述べているものです。

*11:

Influenza in der Region Eberbach: Darum ist der Grippe-Impfstoff derzeit knapp - Eberbach - Rhein Neckar Zeitung

*12:

ドイツ国内ではこんな記事。

https://www.handelsblatt.com/technik/medizin/influenza-aerzte-kritisieren-impfpolitik/21035050-2.html

ワクチンが不要というよりは、現在流通しているワクチンの型では意味がない、というところでしょうか。